![]() It is largely owing to that narrative, in its initial and later forms, that “Babi Yar” became a generic name for what is now known as “the Holocaust by bullets” in Eastern Europe (see Desbois 2008), the way Auschwitz became a generic name for the industrial production of death in Nazi extermination camps (see Epelboin 2015, 2 and Kovrigina’s article in this collection, 2023). The shock waves of this literary event crossed the no-man’s land between the usual literary audiences and the broader public they also crossed the borders of the Soviet Union – translations were published in more than 30 countries. ![]() In 1966, a sensation was produced in the literary world of the Soviet Union when Anatoly Kuznetzov’s narrative entitled Babi Yar: Roman Document (literally, Babi Yar: A document-novel) came out in the widely circulating Soviet journal Iunost (Youth). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |